zu bestellen unter:
http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3000238719
Erfolgreich uebersetzen / lernen mit Karteikarten
(Translator mit Lernstufen und Lernkontrolle)
a) das Programm gibt den Uebersetzungsvorschlag vor
b) oder der Auszubildende tippt die Uebersetzung des Fachwortes in deutsch oder englisch ein
Das Lernen mit Karteikarten in der Praxis:
Als Einstieg kann man die Fachsprache der MECHATRONIK mit deutsch-englisch bzw. englisch-deutsch Vokabeln / Fachausdruecken erlernen.
ISBN 3000238719:
CD-ROM
Karteikarten-Software (Lernkarten-Trainer) fuer Mechatroniker / Elektroniker / IT-Systemelektroniker
deutsch-englisch
+
englisch-deutsch
Fachwoerter-Uebersetzungen mit Lernstufen und Lernkontrolle
Inhalt / Fachbegriffs-Bereiche:
(deutsch-englisch + englisch-deutsch)
Aktor
Antriebe
Datenverarbeitung (Informationstechnik; EDV; PC-Begriffe)
Dokumentation
Elektronik
faktor- Wortverbindungen
Hydraulik
Maschinen
Mechanik
mechatronische Systeme
Messen Steuern Regeln
Motor
Pneumatik
Produktionstechnik
Projekt
Robotertechnik
schalter-Wortverbindungen
Sensor
Servo
ventil-Wortverbindungen
Zylinder
1. Beispiel:
Sie wollen den Übersetzungsbereich>> Fachbegriffe MECHATRONISCHE SYSTEME auswählen
Sie wollen jetzt von deutsch nach englisch uebersetzen
(Fachbegriffe MECHATRONISCHE SYSTEME)
Das Programm gibt den Fachbegriff "Handhabungsroboter" vor
Sie geben als Uebersetzung "educational robot" ein
- educational robot wird vom Programm als FALSCH angezeigt
AUSWERTUNG:
· falsche Eingabe bzw. LERNFORTSCHRITT 1 wurde deshalb nicht erreicht.
( material-handling robot ist die richtige Lösung )
2. Beispiel zur Eingabe eines FACHBEGRIFFS
(schriftliche Übersetzung):
-Greifort soll übersetzt werden
und wird vom Programm vorgegeben.
· gripper path wird vom Lernenden eingetippt und mit der Maus abgesendet
· gripper path wird vom Programm als FALSCH angezeigt
AUSWERTUNG:
· falsche Eingabe bzw. LERNFORTSCHRITT 1 wurde deshalb nicht erreicht.
( gripper location ist die richtige Lösung )
ZIEL der Übersetzungs-Übungen:
Mit dem Karteikarten-System erreicht man,dass Fachbegriffe / der Wortschatz sorgfältig gelernt werden.
Ausgangssituation:
Zu Beginn sind alle Fachwörter auf der ersten Lernstufe.
Wird ein Fachbegriff richtig eingegeben, erreicht dieser die nächsthöhere Stufe.
Bei einem Fehler (falsche Eingabe) bleibt der Fachbegriff auf der ersten Stufe.
Wann ist das Lernziel erreicht:
Sobald die 3. Stufe erreicht ist, gilt der Lernprozess als beendet.
(Stufen: Zuerst LERNFORTSCHRITT 1, dann LERNFORTSCHRITT 2und danach GELERNT.)
Vorgehensweise:
Schriftliche Übersetzung:
Man tippt den Übersetzungsvorschlag in die Maske ein
und klickt mit der Maus auf die Schaltfläche „SCHRIFTLICH den Übersetzungsvorschlag absenden“.
Man erhält nun die Antwort „RICHTIG“ oder „FALSCH“.
Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.
Anwendung der mündlichen Übersetzung:
Man klickt mit der Maus auf die Schaltfäche „ANZEIGE
DER RICHTIGEN ÜBERSETZUNG“ und erhält die korrekte Übersetzung vom Programm.
Sie klicken nun auf
- die Schaltfäche FALSCH (Ihre mündliche Übersetzung entspricht nicht der korrekten Übersetzung des Programms)
- oder auf die Schaltfläche RICHTIG (Ihre mündliche Übersetzung entspricht der korrekten Übersetzung des Programms).
Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.
LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Messen-Steuern-Regeln
Abtastzeitpunkt {Messen,Steuern,Regeln} sampling point
Abtastgenauigkeit {Messen,Steuern,Regeln} scanning accuracy
Abtaster {Messen,Steuern,Regeln} sampling element
Abtastintervall {Messen,Steuern,Regeln} sampling interval
Abtastregelkreis {Messen,Steuern,Regeln} sampling feedback control system
Koordinatenmessgerät {Messen,Steuern,Regeln} coordinate measuring equipment
indirekte Wegmessung {Messen,Steuern,Regeln} indirect measurement
Hallsensor {Messen,Steuern,Regeln} Hall effect sensor
gemessener Wert {Messen,Steuern,Regeln} measured value
Grenzwertgeber {Messen,Steuern,Regeln} limiting value transmitter
LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Datenverarbeitung
Entscheidungsbefehl {Datenverarbeitung} decision instruction
erweiterter Befehl {Datenverarbeitung} advanced command
Fehlerauswertung {Datenverarbeitung} error logging
Endlospapier {Datenverarbeitung} continuous paper
Fehlerbyte {Datenverarbeitung} error byte
objektorientierte Programmierung {Datenverarbeitung} object oriented programming
objektorientierte Datenbank {Datenverarbeitung} object oriented database
Paritätsbit {Datenverarbeitung} parity bit
Netzwerkumgebung {Datenverarbeitung} network environment
Netzwerkadresse {Datenverarbeitung} network address
Netzwerkverbindung {Datenverarbeitung} network connection
technische Datenverarbeitung technical data processing
Thermodrucker {Datenverarbeitung} thermal printer
unbedingter Befehl {Datenverarbeitung} unconditional instruction
Übertragungsprotokoll {Datenverarbeitung} transmission protocol
Peer-to-Peer-Netzwerk {Datenverarbeitung} peer-to-peer network
LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Robotertechnik
auswerfen {Robotertechnik} push out, to
Armkonfiguration {Robotertechnik} arm configuration
automatischer Werkzeugwechsler {Robotertechnik} automatic tool changer
Arbeitspunkt {Robotertechnik} operating point
Arbeitssicherheit bei Robotern {Robotertechnik} working safety at robots
automatischer Werkzeugwechselzyklus {Robotertechnik} automatic tool change cycle
Mehrfingergreifer {Handhabungstechnik} {Robotertechnik} multi-finger gripper
Mehrachsensensor {Robotertechnik} multi-axis sensor
Master-Slave-Manipulator {Robotertechnik} master-slave manipulator
Mensch-Roboter-System {Robotertechnik} man-robot-system
Nichtnumerische Steuerung {Robotertechnik} non-numercial control
Sprachprogrammierung {Robotertechnik} voice programming
Saugnapf {Robotertechnik} suction cup
Steuerschrank {Robotertechnik} control cabinet
Speicherverwaltung {Datenverarbeitung} {Robotertechnik} storage management
Steuerprogramm {Datenverarbeitung} {Robotertechnik} control program
Impressum:
http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de
ebooks Technische Woerterbuecher + Lexika mechatronik elektronik edv unter:
http://www.amazon.de/Markus-Wagner/e/B005WGHCEO
Lehrmittel-Wagner
Technischer Autor Dipl.-Ing. (FH), Elektrotechnik
Markus Wagner
Im Grundgewann 32a
Germany – 63500 Seligenstadt
USt-IdNr: DE238350635
Tel.: 06182/22908
Fax: 06182843098
Kommentar schreiben